01638nlm0 22002531i 450 001001200000010001600012100003900028101000600067102000600073105001600079135001600095200012400111210004100235215000900276230002300285301001600308305005900324330058900383336007500972700001701047856009301064856011701157856011001274HARMA 52759a9782140029721a20240501d2017 u y0frea0103 baafreafrea z 001z adrun nnnauauaaLes lettres de la Nouvelle-Orléans - Traduit de l'arabe par Manel Bouabidib[Ressource électronique]fBouchaib GadiraPariscEditions L'Harmattand2017a100 p.a[Données textuelles]a9782343110172aVersion électronique de l'édition papier : 9782343110172aÊtre arabe à la Nouvelle-Orléans, c'est un peu comme être persan à Paris. Le regard étranger rend étrange le familier et, dans la poésie de Gadir, ceci est vrai et pour la ville du Jazz et pour la langue arabe. Effacer les frontières pour écrire sur cette ville marécageuse qui s'enorguellit de sa boue et de son impureté, c'est aussi déraciner les héritages et égarer la langue du Coran vers des lieux moins saints. Entre bar et bar, l'irréverence est bouleversante, inquiétante et débordre de cette exubérance joyeuse propre à l'homme qui retrouve sa liberté.aType de ressource électronique : données textuelles et iconographiquesaBouchaib Gadir40uhttps://www.editions-harmattan.fr/catalogue/couv/9782343110172r.jpg2Image de couverture40uhttps://www.harmatheque.com/downloadebook/9782343110172zAccès après authentification2Télécharger au format PDF40uhttps://www.harmatheque.com/readebook/9782343110172zAccès après authentification2Lire ce livre en ligne