
ISBN : 9782296037427
TRANSFERT CULTUREL ET PROCÉDÉS DE TRADUCTION : L'EXEMPLE DES REALIA
Dans ma communication, je voudrais illustrer quels sont les procédés de traduction (Übersetzungsverfahren) qui servent à transférer des éléments culturels (ici : des realia) du texte source au texte cible. Les exemples seront tirés de deux anthologies littéraires bilingues (allemand-français et français-allemand). Avant d'entrer dans les détails, j'aimerais aborder une question d'ordre théorique : quelle est la relation entre transfert culturel et traduction ? Michel Espagne, dans son livre Les Transferts culturels franco-allemands, donne l'explication suivante : Un transfert culturel est une sorte de traduction puisqu'il correspond au passage d'un code à un nouveau code. Or si les habitudes sociales au sens le plus large du terme constituent bien des codes culturels, la langue reste le code paradigmatique. L'histoire des traductions, aussi bien au sens propre qu'au sens figuré, est donc...