Articles

23369 résultats
 536  537  538  539  540 

"DÉFAIRE LES CASES" : LA LANGUE ET LA TRADUCTION DANS LE TRANSFERT CULTURE


1. Depuis vingt ans environ, je tâche de transférer dans la langue allemande des textes écrits en...

TRADUCTION, TRANSFERTS CULTURELS ET GENDE R : RÉFLEXIONS À PARTIR DES RELATIONS FRANCO-ITALIENNES AU XIXE SIÈCLE


En plaçant la traduction littéraire dans le champ plus large des recherches sur les transferts cu...

TRADUIRE LA CORRESPONDANCE ENTRE ANNA FREUD ET LOU ANDREAS-SALOMÉ : ENJEUX ET PROBLÈMES MÉTHODOLOGIQUES


La consigne du peintre ne vaut-elle pas également pour le traducteur ? "Avant de peindre, l'artis...

TRADUCTION ET TRANSFERT CULTUREL


1. Littérature mondiale et marché mondial Quand Goethe proposa en 1827 le concept de Weltliteratu...

TRANSFERT CULTUREL ET PROCÉDÉS DE TRADUCTION : L'EXEMPLE DES REALIA


Dans ma communication, je voudrais illustrer quels sont les procédés de traduction (Übersetzungsv...

LA TRADUCTION DES POSTSTRUCTURALISTES FRANÇAIS EN ALLEMAND : UN CAS DE "TRANSFERT CULTUREL" ?


1. Remarques préliminaires Le point de départ des réflexions qui vont suivre consiste dans une im...

LA TRADUCTION COMME TRANSFERT CULTUREL ? A PROPOS DES TEXTES SUR LA SHOAH


1. Introduction La recherche sur les transferts culturels a été entreprise dans les années 1980 p...

LA TRADUCTION LITTÉRAIRE AU CANADA ENTRE 1997 ET 2001 : UN PONT (FRAGILE ?) ENTRE DEUX COMMUNAUTÉS LINGUISTIQUES ET CULTURELLES


Dans un pays officiellement bilingue comme le Canada, et, par conséquent, constamment soumis à de...

LANGUES RÉGIONALES, LANGUES DE DEMAIN : QUEL(S) RÔLE(S) POUR LES MÉDIAS ?


Plus que moyen de communication et vecteur de culture, une langue est un "marqueur" d'identité et...
 536  537  538  539  540